Alex | και λεγει αυτοις αντλησατε νυν και φερετε τω αρχιτρικλινω οι δε ηνεγκαν
|
ASV | And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the ruler of the feast. And they bare it.
|
BE | Then he said to them, Now take some, and give it to the master of the feast. So they took it to him.
|
Byz | και λεγει αυτοις αντλησατε νυν και φερετε τω αρχιτρικλινω και ηνεγκαν
|
Darby | And he says to them, Draw out now, and carry [it] to the feast-master. And they carried [it].
|
ELB05 | Und er spricht zu ihnen: Schöpfet nun und bringet es dem Speisemeister. Und sie brachten es.
|
LSG | Puisez maintenant, leur dit-il, et portez-en à l'ordonnateur du repas. Et ils en portèrent.
|
Pesh | ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܙܠܘܥܘ ܡܟܝܠ ܘܐܝܬܘ ܠܪܝܫ ܤܡܟܐ ܘܐܝܬܝܘ ܀
|
Sch | Und er spricht zu ihnen: Schöpfet nun und bringet es dem Speisemeister! Und sie brachten es.
|
Web | And he saith to them, Draw out now, and bear to the governor of the feast. And they bore it.
|
Weym | Then He said, "Now, take some out, and carry it to the President of the feast."
|