Johannes 2:8

SVEn Hij zeide tot hen: Schept nu, en draagt het tot den hofmeester; en zij droegen het.
Steph και λεγει αυτοις αντλησατε νυν και φερετε τω αρχιτρικλινω και ηνεγκαν
Trans.

kai legei autois antlēsate nyn kai pherete tō architriklinō kai ēnenkan


Alex και λεγει αυτοις αντλησατε νυν και φερετε τω αρχιτρικλινω οι δε ηνεγκαν
ASVAnd he saith unto them, Draw out now, and bear unto the ruler of the feast. And they bare it.
BEThen he said to them, Now take some, and give it to the master of the feast. So they took it to him.
Byz και λεγει αυτοις αντλησατε νυν και φερετε τω αρχιτρικλινω και ηνεγκαν
DarbyAnd he says to them, Draw out now, and carry [it] to the feast-master. And they carried [it].
ELB05Und er spricht zu ihnen: Schöpfet nun und bringet es dem Speisemeister. Und sie brachten es.
LSGPuisez maintenant, leur dit-il, et portez-en à l'ordonnateur du repas. Et ils en portèrent.
Peshܐܡܪ ܠܗܘܢ ܙܠܘܥܘ ܡܟܝܠ ܘܐܝܬܘ ܠܪܝܫ ܤܡܟܐ ܘܐܝܬܝܘ ܀
SchUnd er spricht zu ihnen: Schöpfet nun und bringet es dem Speisemeister! Und sie brachten es.
WebAnd he saith to them, Draw out now, and bear to the governor of the feast. And they bore it.
Weym Then He said, "Now, take some out, and carry it to the President of the feast."

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel